¿Cuándo pensaron encontrar un artículo de Wikipedia que les enseñara a conjugar en latín, con grafitis y Monty Python?

En la gloriosa Life of Brian (1979) de Monty Python hay una escena particular típica del humor del grupo. En ella, un centurión corrige la ortografía de un grafiti anti romano causando, con el correctivo, el efecto inverso al deseado: en vez de un minúsculo grafiti, termina con una pared llena como plana correctiva.

Esta belleza de escena acabó figurando en Wikipedia como una rareza: algún editor genial subió la frase correcta en latín para recordar cómo, a través de la vida azotada de Brian, podemos aprender conjugación de idiomas muertos. Una verdadera belleza.

Aquí un extracto del artículo:

“‘¿Qué escribes ahí?’, dice. Romanes eunt domus, ‘¿Gente llamada romanos ir la casa?’. Brian es entonces forzado a recordar la forma correcta de la declinación del latín para cada palabra como si fuera un delincuente colegial. ‘Ahora’, dice John Cleese, cuando finalmente consiguen la forma correcta Romani ite domum, ‘escríbelo 100 veces…. Si no está escrito al amanecer te corto los cojones’. Brian lo hace y se convierte en un héroe. En las escenas siguientes, varios soldados romanos aparecen borrando el grafiti para censurar el mensaje.”

La frase es, en sí misma, latín clásico, y la discusión de gramática latina en la escena es acertada, excepto la afirmación del centurión de que domus (casa) “lleva el locativo”. De hecho, la idea de “hacia casa” es expresada por el caso acusativo sin una preposición.

Leer en Wikipedia: Romani ite domum.

fuente Romani ite domum (Wikipedia)

temas