Loki Serie: Error en los créditos españoles de la serie ha revelado un importante spoiler

Loki Serie se abre ante un nuevo misterio con este spoiler.
¿Es Sylvie la variante de Loki? | Imagen: Marvel Comics

La madrugada de este miércoles 16 de junio hemos podido disfrutar de un capítulo más de Loki Serie, sin embargo, la gran revelación del final se ha perdido un poco ante un error en los créditos de la serie.

Esta nota contiene spoilers sobre Loki, serie de Marvel Studios. 

Los créditos finales del capítulo 2, correspondientes al doblaje español (de España), han revelado el nombre oficial de la variante de Loki en la serie. Esta situación podría pasar inadvertida para muchos, pero los fanáticos de Marvel analizan hasta el último segundo de la transmisión y no se les escapa nada.

En consecuencia, gracias a los créditos sabemos que la variante de Loki lleva el nombre de Sylvie. Por lo tanto, podemos deducir que estamos ante Sylvie Lushton, quien apareció por primera vez en Dark Reign: Young Avengers # 1, como una creación de Loki, pues al Dios de las Mentiras le daba curiosidad cómo sería un humano con poderes asgardianos.

Sylvie es el nombre de civil del personaje, pues cuando porta traje de superheroína se hace llamar Enchantress en homenaje a Amora, la Enchantress original. Esto también deja en claro que no se trata de Lady Loki, al mismo tiempo que abre nuevas teorías entre los fanáticos.

Otro error a la lista | Imagen: Disney

Dicha revelación es bastante grave, pues Loki Serie busca mantener el misterio sobre el personaje interpretado por Sophia Di Martino. De hecho, las primeras reacciones en redes sociales apuntaron a que habíamos visto el debut de Lady Loki (Marvel) en el MCU… y ahora todo tiene un nuevo sentido.

Esta sería la segunda vez que desde España se hecha a perder una sorpresa en las series de Marvel, pues durante el estreno de WandaVision el actor de doblaje Rodri Martín reveló que Quicksilver formaba parte de la serie, pues se encargaría de doblar a Evan Peters una vez más. La historia termino mal para Rodri, ya que Disney lo despidió.

En caos de que te lo preguntes, los créditos para el doblaje en español latino mencionan al personaje únicamente como “Variante”. 

***

No te pierdas el mejor contenido de Código Espagueti en YouTube.

ANUNCIO